Mangas Dragon Ball en version française - Tomes 24 à 34
TitreLe capitaine Ginue
TitreGokû ?! Ou Ginyû ?!
Page 107Il est peut-être un mutant comme nous...
Page 104Ce doit être un guerrier de génie né d'une mutation, comme nous...
Page 146
A titre d'information je te donne le chiffre de ma puissance.
Elle est de 530000 !
Ne t'inquiète pas, je ne me battrai pas contre toi avec toute ma force...
Elle est de 530000 !
Ne t'inquiète pas, je ne me battrai pas contre toi avec toute ma force...
Page 140
Pour information, et avant d'entamer notre duel, je vais vous indiquer ma force de combat..
Je suis actuellement à 530000.
Mais ne vous inquiétez pas, je n'ai nullement l'intention de déployer ma pleine puissance...
Je suis actuellement à 530000.
Mais ne vous inquiétez pas, je n'ai nullement l'intention de déployer ma pleine puissance...
Ce passage est important pour ceux qui comme moi avaient développés la théorie que ce nombre était en fait la puissance maximale de Freezer. Il est encore plus clair dans la V2 que ce n'est pas le cas et bien la puissance de cette transformation.
Donc Végéta passe bien de ~30 000 à ~500 000 en un Zankai power-up... bravo...
On se retrouve au tome 25 pour l'autre partie de la théorie, avec l'erreur de traduction de la force de Freezer "Taureau".
Donc Végéta passe bien de ~30 000 à ~500 000 en un Zankai power-up... bravo...
On se retrouve au tome 25 pour l'autre partie de la théorie, avec l'erreur de traduction de la force de Freezer "Taureau".
TitrePiccolo
TitreLa transformation de Freezer !!
Page 60 en V2, Polunga est aggrandi par rapport à la V1 (page 62), il n'y a donc plus de bords autours de l'image, mais il manque une partie du bas, qui se retrouve hors de la page...
Page 120Hé hé hé... à titre d'information,ma force est sûrement d'au moins 100.000 maintenant...
Page 114Hé hé hé... d'ailleurs, ma force de combat dépasse le million.
Au cas où certains auraient encore des doutes.
TitreLe petit Dendé
TitreSon Gokû... le retour !!
En page 7 V2, il y a un titre de chapitre avec des cases dedans. On le voit en v1 qu'à la page 21, après le chapitre.
Pour ceux qui ne pigent pas de quoi je parle, chaque chapitre commence en fait par une "couverture de chapitre", avec sur le tiers du haut, un logo Dragon Ball et le numéro et nom du chapitre (exemple ici : "Chapitre 301, Un escalade sans fin !!"). Et sur les 2 tiers du bas, une illustration (elle tient dans un carré et on voit toutes ces couvertures à la fin des volumes V2). Il arrive des fois qu'il y ait directement des cases du début de chapitre (je me rappelle du tome 41 ou 42 en V1 qui montre cette cover (sans le titre) et il y a des cases de BD dedans).
Pour ceux qui ne pigent pas de quoi je parle, chaque chapitre commence en fait par une "couverture de chapitre", avec sur le tiers du haut, un logo Dragon Ball et le numéro et nom du chapitre (exemple ici : "Chapitre 301, Un escalade sans fin !!"). Et sur les 2 tiers du bas, une illustration (elle tient dans un carré et on voit toutes ces couvertures à la fin des volumes V2). Il arrive des fois qu'il y ait directement des cases du début de chapitre (je me rappelle du tome 41 ou 42 en V1 qui montre cette cover (sans le titre) et il y a des cases de BD dedans).
Je me répète, mais l'imprimerie se fout toujours de nous. Les quelques pages couleurs (donc niveau de gris ici) était un peu trop foncées en V1, elles sont carrément trops foncées en V2, ce qui fait qu'on voit très mal les dessins.
Page 134Tu es le seul, à part mes parents, à avoir osé mettre de la poussière sur moi.
Page 131Tu es la première personne, à part mon père, à m'avoir traîné dans la poussière.
Certains débats sur les parents de Freezer citent ce passage, il change en V1.
Goku93 nous dit à ce sujet : je viens de vérifier, dans le dessin animé en VO, freezer dit bien comme dans la 1ère traduction du manga: "à part mes parents, personne n'a deja mis de la poussiere sur moi".
"oya" = "parents".
Donc c'est la nouvelle version du manga qui est erronée. sauf si bien sur, il dit pas la meme chose dans le manga et l'anime.
Goku93 nous dit à ce sujet : je viens de vérifier, dans le dessin animé en VO, freezer dit bien comme dans la 1ère traduction du manga: "à part mes parents, personne n'a deja mis de la poussiere sur moi".
"oya" = "parents".
Donc c'est la nouvelle version du manga qui est erronée. sauf si bien sur, il dit pas la meme chose dans le manga et l'anime.
Depuis un certain temps en V2, on voit souvent Gokû dire "Saleté". En V1 c'était plutôt des "Zut" ou autre. Je crois en tout cas que Goku a trouvé son juron préféré? Le mot japonais m'intéresse...
TitreLe Super Saïyen
TitreLe Super Saïyen de la légende
Encore la partie "couleur" qui est trop sombre en V2.
Page 156Le Shenron n'est pas loin de toi.
Page 155Non loin de toi, Shenron attends son dernier voeu.
C'est le Grand Chef des Nameks qui parle de Polunga ! Et l'erreur est aussi faite dans la page précédente et dans les deux versions, j'en déduis qu'elle est d'origine... Peut-être dans ce contexte aurait-il fallu simplement traduire par "dragon sacré" (c'est ce que veut dire Shen Lon en chinois)...
TitreTrunks
TitreLe garçon venu du futur
Pas grand chose à dire ici, sinon que Trunks cite bien les noms de C19 et C20 dans les deux versions (qu'il dit ne pas connaître, 3 ans plus tard). Cela confirme bien une erreur scénaristique originale.
Tiens, en V2, Freezer également dit "saleté".
En v2 les pages "couleur" sont encore bien trop foncées. Bon en fait ça doit être ainsi dans tous les tomes certes. Mais il me semble important de répéter que la non-qualité est totalement constante dans cette impression.
TitreLes androïdes
TitreLa défaite de Gokû !
Page 93
Krilin: Comment a-t-il fait pour devenir Super Saïyen ?! Il faut une grande sagesse et un coeur pur. C'est bien ça non ?!
Vegeta: J'ai un coeur pur et je suis très droit.
Vegeta: J'ai toujours agi par pure méchangeté ! Pour être le plus fort... Je me suis beaucoup entraîné... Et un jour, j'ai atteint ma limite. J'étais furieux contre moi et cette fureur a réveillé.... le Super Saïyen qui était en moi !!
Vegeta: J'ai un coeur pur et je suis très droit.
Vegeta: J'ai toujours agi par pure méchangeté ! Pour être le plus fort... Je me suis beaucoup entraîné... Et un jour, j'ai atteint ma limite. J'étais furieux contre moi et cette fureur a réveillé.... le Super Saïyen qui était en moi !!
Page 89
Krilin: Comment a-t-il fait pour devenir Super Saïyen ? Je pensais qu'on pouvait se transformer seulement si on était de nature paisible à la base...
Vegeta: Paisible n'est pas le bon terme. Il faut être "pur" dans ses sentiments.
Vegeta: Mais on peut être aussi bien être "purement" maléfique. Le tout, c'est d'être entier, et de désirer plus que tout devenir fort. J'ai suivit, sans relâche, un entraînement infernal. Un jour, j'ai pris conscience de mes propres limites... Et ma colère envers moi-même a soudain éveillé... Le super Saïyen qui était en moi !
Vegeta: Paisible n'est pas le bon terme. Il faut être "pur" dans ses sentiments.
Vegeta: Mais on peut être aussi bien être "purement" maléfique. Le tout, c'est d'être entier, et de désirer plus que tout devenir fort. J'ai suivit, sans relâche, un entraînement infernal. Un jour, j'ai pris conscience de mes propres limites... Et ma colère envers moi-même a soudain éveillé... Le super Saïyen qui était en moi !
Enfin les alégations de Krilin sont expliquées, c'était une traduction ratée. Je trouvais étonnant que ce dernier soit un si grand expert en Super Saiyens...
Notez que la nature paisible qui déclanche le Super Saïyen s'il est en colère, c'est Goku qui le dit face à Freezer.
Notez que la nature paisible qui déclanche le Super Saïyen s'il est en colère, c'est Goku qui le dit face à Freezer.
TitreRéunification
TitreMauvais présage
Oui, je me répète. Le chapitre en "couleur" de la v2 (page 64 à 79), est bien trop foncé, on ne voit rien :(
Page 123La dernière bulle est écris en très gros. Bulma crie et ça étonne les autres persos
Page 124La dernière bulle est écris en petit avec beaucoup d'espace dans la bulle. Bulma ne crie pas et on s'étonne que les persos soient étonnés.
En gros, c'est un exemple frappant du problème du mauvais lettrage de la v2. Les textes sont presque toujours de la même taille, et quand un perso parle plus fort, cela fait juste une bulle avec un grand vide entre le texte et le bord, le padding si vous faites du CSS ;)
C'est immensément dommage de bacler à ce point le lettrage, alors que le manga a d'autres qualité. Tout comme l'impression dégoutante. A croire que les éditeurs l'ont fait exprès pour revendre une nouvelle version plus tard.
C'est immensément dommage de bacler à ce point le lettrage, alors que le manga a d'autres qualité. Tout comme l'impression dégoutante. A croire que les éditeurs l'ont fait exprès pour revendre une nouvelle version plus tard.
TitreCell
TitreCell se rapproche à pas de loup
Il n'est jamais trop tard pour bien faire, même aux trois quarts de la série ! Les nouveaux titres sont enfin visible directement sur la couverture en V2.
Page 52Commençons par déblayer ici !
Page 55Qu'est ce qu'on fait, on atomise toute la zone aux cas où ?...
Krilin est un peu plus conscient de ses pouvoirs (et de ceux de Trunks ^^) :p
Page 65(Goku se téléporte): Soop
Tortue Géniale: Il.. il a disparu ! Comment a-t-il fait ?!
Chichi: Alors là...!
Tortue Géniale: Il.. il a disparu ! Comment a-t-il fait ?!
Chichi: Alors là...!
Page 68(Gokû se téléporte): Fwup
Kamesennin: Il a disparu... Comment il a fait ?...
Chichi: Aucune idée...
Kamesennin: Il a disparu... Comment il a fait ?...
Chichi: Aucune idée...
Vous rendez-vous compte que cette ordure de Gokû n'a même parlé, en 3 ans, de sa téléportation à Muten Rôshi et à sa femme !!?
Page 66Goku: Dieuccolo !
Piccolo: Ne m'appelle pas comme ça, une grande partie de moi est Piccolo...
Piccolo: Ne m'appelle pas comme ça, une grande partie de moi est Piccolo...
Page 69Gokû: Hé, Kamicolo-sama.
Piccolo: Ce n'est pas la peine de fusionner nos noms, non plus... Je suis presque entièrement resté Piccolo.
Piccolo: Ce n'est pas la peine de fusionner nos noms, non plus... Je suis presque entièrement resté Piccolo.
La partie en "couleurs" donne un certain espoir sur la qualité de l'impression... Il n'y a pas de mauvais tramages, et ce n'est pas trop foncé ! C'est même... lisible ! En fait la V1 est elle-même déjà imprimée, sur certaines pages, trop foncée... La V2 elle, est très légerement plus foncées, donc trop également. Mais contrairement à la plupart des autres tomes, c'est acceptable.
Page 106Cette page n'a pas été retournée. La lecture s'en trouve inversée. L'adaptateur a du penser que comme c'était en deux colonnes, ça allait. Erreur, ces deux colonnes, elles se suivent....
Page 109La lecture ici redevient normale.
Page 169Une grande case prends toute la page. Elle est identique en direction à la V2, j'en déduis qu'elle n'a pas été retournée.
Page 170La grande case n'a pas de bords haut et bas. Elle a été aggrandie pour être encore plus grande. Mais une partie du haut manque (pas grand chose, hein)
Pour conclure, un tome V2 d'une qualité "normale", donc bien meilleur que d'habitude. L'autre tome de ce box de deux (je rappelle qu'ils sont vendus dans un carton, par deux) sera-t-il du même niveau ?
TitreTransformation Ultime
TitreCell obtient le corps parfait
Page 16 de la V1, comme je m'en étais douté à la première lecture, la page n'est pas inversée. Cela se vérifie par la V2, page 21. Mais la simple lecture de la V1 montre que l'enchaînement des bulles et des cases n'est absolument pas logique.
C'est étonnant que des cases soient pas inversées comme ça. La page 27 en V1 (31 en V2) aurait très bien pu ne pas être inversée, pourtant elle l'a été.
C'est étonnant que des cases soient pas inversées comme ça. La page 27 en V1 (31 en V2) aurait très bien pu ne pas être inversée, pourtant elle l'a été.
Pas de partie "couleurs" pour regarder si c'est trop foncé. La qualité générale est bonne.
TitreLe défi
TitreDébut du Cell game
On commence par une image "cover" de Goku au tramage pourri. Ensuite il y a un chapitre en "couleurs" bien trop foncé (des Cells des fois intégralement noirs). Non, l'espoir d'une bonne V2 s'envole de nouveau, tel l'oiseau dans la tête de Songohan contre Cell.
Pour détail, le Goku de "cover" est aussi en V1, sans tramage pourri, et pas retourné.
Pour détail, le Goku de "cover" est aussi en V1, sans tramage pourri, et pas retourné.
La page 54 de la V1 montre Cell à la télé. Derrière lui il y a des grandes lettres, elles ont été effacées et redessinées dans le bon sens. Sauf pour la dernière case, où celle ci n'a simplement pas été retournée ;)
Dans la page suivante, les mots sur le fond ont été aussi proprement retournés (je dis ça parce qu'avant ils étaient simplement efacés). Mais ZZTV est devenue TVZZ ;)
A la fin du manga, arrivent les journaliste pour parler à Mr. Satan, et ils ont le logo ZTV, avec un seul Z (dans les 2 versions).
Dans la page suivante, les mots sur le fond ont été aussi proprement retournés (je dis ça parce qu'avant ils étaient simplement efacés). Mais ZZTV est devenue TVZZ ;)
A la fin du manga, arrivent les journaliste pour parler à Mr. Satan, et ils ont le logo ZTV, avec un seul Z (dans les 2 versions).
Page 56Il aura lieu le 17/M dans 9 jours, à partir de midi.
Page 59Dans exactement 9 jours, le 26 mai à midi...
Les art-book confirment la date au 26 mai.
A plusieurs occasions où il y a du texte dans les dessins, la case n'est par retournée en V1. C'est fait proprement et ne change pas la lecture.
Page 130, il y a du texte en romanji, il est traduit dans l'image proprement en V2, et laissé comme tel en V1 (mais la case n'est pas retournée, on peut lire "news" et "satan".
Page 130, il y a du texte en romanji, il est traduit dans l'image proprement en V2, et laissé comme tel en V1 (mais la case n'est pas retournée, on peut lire "news" et "satan".
Ce tome se termine sur le chapitre spécial "l'histoire de Trunks", començant par 3 pages "couleurs", donc trop foncées en V2.
Notez que cette histoire, dans l'édition Kanzenban, est dans le dernier tome (donc 34), où là les pages sont vraiment en couleur ! Youpi ! :)
Notez que cette histoire, dans l'édition Kanzenban, est dans le dernier tome (donc 34), où là les pages sont vraiment en couleur ! Youpi ! :)
TitreLe combat final de Sangoku
TitreLe guerrier qui a surpassé Gokû
Nous commençons le tome avec une image "cover" qui est aussi en V1, mais cette fois de meilleur qualité o_O
Heu, rien à dire de plus ! ;)
En effet, dans la V2, le texte qui est crié est souvent plus petit qu'en V1, laissant de grands vides dans la bulle.
Je note aussi que dans ce tome, les onomatopées ont été francisées avec grand soin dans la v1. Pour la v2, il n'y a évidement que la traduction à côté en tout petit. C'est normal pour respecter le dessin original, mais ca reste moins beau (en fait je préfererai rien vu que je ne lis jamais les onomatopée, je les "ressent").