Mangas Dragon Ball édités par Glénat

La version française de Dragon Ball est éditée par Glénat. C'est l'un des premiers mangas papier à être sorti. On peut remercier cette sortie car c'est grâce à son succès que nous avons droit aujourd'hui à une myriade d'autres titres. La vente marche d'enfer.

Résumé de cette page

La première édition (pastel) est mal traduite. La seconde est mal imprimée. La troisième, "Kanzenban", est bien.

On m'a souvent demandé qu'est ce qu'il vaut mieux acheter si on veut absolument la série. C'est la Kanzenban.
Ou profitez des quelques fans qui vendront leurs anciennes éditions par cher pour s'acheter celle-là.

Les différentes éditions

Nous avons eu droit à 6 sorties françaises différentes, ou plus si l'on compte les différentes couvertures :

[couv] Nom de code : V1
La première édition, à couverture cartonnée, réinventé, aux tons pastels, comme tous les mangas VF à l'époque (éditée de 1993 à 2000).
[couv] Avec en même temps l'édition light : pareil mais presque 2 fois plus de tomes.
Cette édition a eu droit à 3 couvertures différentes par tomes, ce qui fait 3x85 couvertures.
L'image tout a gauche montre en faite la toute première édition française qui est parue.
[couv] Ensuite est sortie l'édition "intégrale". Classique dans l'édition BD, on met plusieurs tomes (ici, 2) dans un gros livre et on le vends (édités à partir de 2001).
[couv] Nom de code : V2
Nouvelle édition, dans le sens original et retraduite. Vendue par paquets de 2 tomes dans un etuit cartonné.
De lourds défauts seront énumérés ici. Paru de 2003 à 2008.
[couv] L'édition light version 2, donc de droite à gauche et retraduit.
[couv] Nom de code : V3 (ou Kanzenban FR)
Exactement comme la Kanzenban Japonaise, mais avec la traduction de la V2 (légerement retouchée). C'est la meilleure édition. Paru depuis 2009.
Quelques versions japonaises :

[couv] Première sortie en album relié de DB (1er tome en Sept 1985, dernier en Août 1995). Edités par Shonen Jump, ces volumes ont aussi été vendus par chez nous (oui, oui, en japonais. On en trouvait à la fnac).
[couv] Ceci est une édition récente (2002) avec quelques nouveaux dessins (les 3 dernières pages du dernier tome retouchées, quoi ^^), nommée édition "Kanzenban" (il paraît que ca veut dire "Edition parfaite").
Il y a plus de pages par tomes (34 volumes au total), et le format est plus grand.
Les scans "kanzenban" de ce site viennent de cette édition.

Site avec toutes les couvertures des mangas dragon ball de pleins d'éditions.

Qualités des sorties Glénat:

Les PlusLes MoinsPrix en 2009
Première édition

Plutôt bonne qualité d'impression.

Noms des persos comme dans le D.A. (nostalgie...) sauf pour les pires comme Petit-Coeur et Hercule.

Traduction "coulante" et agréable.

Couvertures toutes changées sans raison et pas belles (c'est moins pire que Ranma).

Lecture de gauche à droite avec des pages inversées... mais pas toujours !!

42e tome vendu 50% plus cher sans raison parce qu'ils savent qu'on ne va pas abandonner l'achat de la série à l'avant-dernier tome.

Adaptation graphique des fois baclée. Traduction enlevant des gags et ajoutant quelques erreurs.

6.08 € le tome
Deuxième édition

Traduction proche de l'original, bien plus intéressante !

Lecture sens japonais.

Format proche de l'original.

Les noms chinois des Dragon Ball qui donnent mal à la tête ;p. Texte "dur".

Impression A CHIER : trames de gris ratées, taches d'encres sur des pages.

Certaines bulles inversées, d'autres oubliées. En gros, l'édition est baclée.

14.24 €
les deux tomes
Edition Kanzenban (JP)

Qualité d'impression parfaite.

Grand format.

Edité dans une langue incompréhensible. Aucun respect des lecteurs francophones! :p

933 ¥ (yens)
Troisième édition (Kanzenban FR)

Traduction proche de l'original, bien plus intéressante !

Lecture sens japonais

Qualité d'impression parfaite.

Grand format.

Arrivé 10 ans trop tard.

Très légères erreurs d'impressions quand même.

10 €

Les prix sont assez rigolos à comparer. Vu que la 2e version est à 14.24€, ca fait au moins 7€ le tome en donnant un coût au coffret carton qui entoure à chaque fois les tomes. C'est donc plus cher que la première édition qui a pourtant une couverture plus balaize (bon l'inflation aussi). Mais le plus rigolo, c'est quand même que Kanzenban, plus grand, plus de pages, meilleure qualité, est à 933¥, ce qui fait 6.7€!! Ce qui reste 3 euros moins cher que son équivalent français.

1ere édition"Intégrale"2ème éditionKanzenban3ème édition
Prix à l'unité6.08 €8.54€14.24€933¥ = 6.7€10 €
Prix de la série258.04€179.34€299.04€31722¥ = 227.96€340€
Notes sur les prix de la série :
  • Pour la 1ere édition, j'ai multiplié l'unité par 42.5, car le dernier tome fut vendu 60 Francs au lieu de 40.
  • Pour la dernière édition, c'est en imaginant que ça ne monte pas encore puisqu'elle est en cours d'édition.
  • Pour l'édition Kanzenban JP, il s'agit des prix si on les achète au japon évidemment.
  • Mes prix datent de mars 2005 (2009 pour V3).

Le verdict sur la Kanzenban FR

Chers éditeurs de Glénat, il aura fallu attendre 2009 pour que je vous lance des fleurs sur cette page, crée à la base pour vous insulter dans chacune de mes lignes.
Il faut dire ce qui est : cette troisième édition porte bien son nom : édition parfaite.
Les scans que vous pouvez voir sur cette page montrent bien la qualité de l'impression. Une genre de balance karmique pour l'édition précédente.

Bref, assez cher, mais clairement LA seule édition qu'il convient d'avoir.

Pour les détails d'adaptation, et bien le texte vient de la V2, avec quelques changements occasionnels. Les onomatopées sont gardées (alors que dans les premiers tomes de la V2, elles étaient réécrites), et leur traduction posée de façon travaillée et de couleurs identiques.

Ooooh, bien sûr j'ai dis parfait, parce que le monde de l'édition manga étant ce qu'il est, j'ai du devenir tolérant pour échapper à la folie. Il y a des chtites erreurs, sur la traduction. Exemple page 53, il manque une lettre, dans une bulle qui a été modifée de la v2. Aussi dans la page où Bulma se rends compte qu'elle n'a pas sa culotte, elle est entourée d'un mot en Néerlandais.

L'impression pourrie de la 2ème édition :(

Raisons

On m'a dit qu'avant la perfect edition, Glenat n'avait jamais eu à disposition les fichiers du manga original !
Il a fallu qu'ils scannent une par une toutes les pages de toutes les tomes, puis qu'il les nettoient, les traduisent, les adaptent etc...
Une page, dans toutes les éditions avant la dernière est donc dans le meilleur des cas, une copie d'une copie.

La raison pour laquelle les Japonais ne leur ont pas filé les fichiers orignaux avant est assez flou par contre... des problèmes de communication et notamment une certaine réticence et peur de la part des japonais de laisser le manga dans les mains d'occidentaux (même peur qu'a pu avoir le studio Ghibli pendant de nombreuses années, suite aux massacre de leurs licences précédentes par les occidentaux).

Tramage raté

J'ai scanné les pages des différentes éditions en plusieurs définitions, et je suis très content car j'avais peur que les problèmes de tramage soient peu visibles après scan. Ce n'est pas le cas, c'est très bien rendu. Voici donc quelques images des impressions de la première puis la dernière édition Glénat, et enfin un scan de la dernière édition japonaise, Kanzenban.
Au moins là-bas on se fout pas de la gueule des fans. Cette édition Kanzenban comporte moins de tomes (plus de pages par volumes), est plus grande et avec une couverture super classe en relief. Les passages qui ont étés colorisés sont imprimés en couleur et non en niveau de gris comme dans toutes les autres éditions.

Commençons par un détail, en 120 dpi, de la première page de Dragon Ball. On voit tout de suite que c'est celle du milieu la moins bien. Je vous rassure, de visu en vrai, c'est pire. (voir les images complètes)

 [scan]
 [scan]
 [scan]

La même chose en 300 dpi:

 [scan]
 [scan]
 [scan]

A noter qu'en 600 dpi, on ne voit plus trop que c'est laid :) Voir les images en 1200 dpi (rigolo mais absolument pas probant, si ce n'est pour voir que l'édition jap, en plus d'être plus grande, à des points plus petits donc une bien meilleure qualité)

 [scan]
 [scan]
 [scan]

Voici le super méga-record en tramages raté. Au tome 4, on voit qu'on a payé pour ça:

J'ai écris les infos sur les miniatures afin que vous puissiez, si vous voulez, faire tourner l'info juste en partageant l'image. N'hésitez pas à envoyez ces images par mail à toute personne qui hésiterai à acheter les mangas. Dans le magasin, ils sont sous plastique (puisque vendus par deux) il est donc impossible de le voir...

Niveaux de gris ratés (c'est trop noir!)

Les passages en monochrome passent correctement. Mais dès qu'il y a des niveaux de gris, c'est l'hécatombe. Les gars qui ont scanné ça méritent la peine de mort (c'est toujours en cours au Japon, autant que ça serve). Il y a pire dans la mauvaise qualité. Après tout je ne vous ai montré là que des problèmes de tramage, ce qu'un stagiaire en maison d'impression apprend à éviter dès son premier jour, mais nous avons aussi des problèmes de niveau, alias c'est trop blanc ou trop noir !
Figurez-vous qu'à l'apparition de Shenron, au tome 2, l'encrage est si foncé que l'on ne voit, dans la grande case où il apparaît dans toute sa magnificence, que son ventre et les boules de cristal !! Tout le reste n'est qu'un amas noir et gris très très foncé !

Des taches !!!

Alors là on touche le fond. Des tâches sur l'impression, et je peux vous dire qu'on ne les trouve ni dans la première édition, ni dans la Kanzenban !

Au tome 1, page 84 une empreinte digitale !!!

Page 132 un dessin super joli de Bulma tout gaché par des tâches (cercles rougles clignotants du milieu).

Au tome 2, des chapitres entiers recouverts de cercles de tailles variable: page 25, 27, 29, 31, 46, 48.

Bulles non remplies, faussement remplies, ou inverseés !!

Lorsqu'il y a un petit texte hors bulle, du genre "hoo!", entouré de 2-3 traits, il arrive fréquement que le texte FR n'ait pas été mis (mais l'original bien effacé).
Au tome 1, page 81, page 84 (là on cumule aussi avec une trace de doigt!), etc.
Au tome 2, y'en a pleins, impossible de tout citer
Si c'est pas du baclâge des plus honteux.... -_-

Traductions et cases inversées

Voyez cette autre page de mon site pour des détails sur les différences de traduction entre la première et la dernière édition.

En voici un extrait :

Page ? Glenat 1
Page 47 Glenat 2
Page 17 T6 Kanzenban
Très souvent, mais je cite pas à chaque fois, Gokuu utilise sa technique du Janken (en gros il dit "pierre" en donnant un coup de poing), mais en v1, c'est remplacé par un cri.
En comparrant ces deux pages on a un beau résumé de tous les défauts lamentable des deux impressions : la v1 est mal traduite, les onomatopées sont très laides, et on voit deux horribles ronds qui dépassent et ne cachent même pas entierement les "2" sur les jambes du robot. Pour la v2 eh bien... le tramage est dégueulasse.
Cliquez sur les images pour les voir en grande version.

Cases coupées

Chers amis j'ai une grande révélation à vous faire... Les mangas ne sont pas complets, il manque des morceaux de cases !! Je ne parle pas de l'édition de Trigun Maximum où même les contenus de bulles (mal traduites) sont coupés tellement c'est mal fait, ni de Captain Tsubasa, découpé à la hache lui aussi. Je parle juste d'un demi centimètre sur toute la hauteur d'une case, de temps en temps... Ca ne change pas la lecture mais il manque des morceaux quand même.
Images à l'appui dans quelques temps.

Le scan montré plus haut cumule tâches et coupures, profitons-en pour le replacer (entourage clignotant de droite) :

Bonus

Version complète de la page en 120 dpi. (pour le Kanzenban j'ai pas plié assez sur le scanner pour avoir toute la page et j'allais pas massacrer mon beau manga pour ça).
 [scan]  [scan]  [scan]

Extrait en 1200 dpi. Ca sert à rien mais j'ai scanné alors je place.
 [scan]  [scan]  [scan]